Daniel 4:1

HOT(i) 1 (3:31) נבוכדנצר מלכא לכל עממיא אמיא ולשׁניא די דארין בכל ארעא שׁלמכון ישׂגא׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H5020 נבוכדנצר Nebuchadnezzar H4430 מלכא the king, H3606 לכל unto all H5972 עממיא people, H524 אמיא nations, H3961 ולשׁניא and languages, H1768 די that H1753 דארין dwell H3606 בכל in all H772 ארעא the earth; H8001 שׁלמכון Peace H7680 ישׂגא׃ be multiplied
Vulgate(i) 1 Nabuchodonosor rex omnibus populis gentibus et linguis quae habitant in universa terra pax vobis multiplicetur
Clementine_Vulgate(i) 1 (3:98) Nabuchodonosor rex, omnibus populis, gentibus, et linguis, qui habitant in universa terra, pax vobis multiplicetur.
Wycliffe(i) 1 I, Nabugodonosor, was restful in myn hous, and flourynge in my paleis;
Coverdale(i) 1 Nabuchodonosor kynge, vnto all people, kynreddes and tunges that dwell vpon the whole earth: peace be multiplied amoge you
MSTC(i) 1 Nebuchadnezzar, king, unto all people, kindreds and tongues that dwell upon the whole earth: peace be multiplied among you.
Matthew(i) 1 Nabuchodonosor Kynge vnto all people, kynreddes and tunges that dwell vpon the whole earthe: peace be multiplyed among you,
Great(i) 1 Nabuchodonosor kynge vnto all people, kynreddes and tunges that dwell vpon the whole earth: peace be multiplied among you.
Geneva(i) 1 I Nebuchad-nezzar being at rest in mine house, and flourishing in my palace,
Bishops(i) 1 Nabuchodonozor king, vnto all people, natios, and languages that dwel vpon the whole earth, peace be multiplied among you
DouayRheims(i) 1 (3:98) Nabuchodonosor, the king, to all peoples, nations, and tongues, that dwell in all the earth, peace be multiplied unto you.
KJV(i) 1 Nebuchadnezzar the king, unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.
KJV_Cambridge(i) 1 Nebuchadnezzar the king, unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.
Thomson(i) 1 NABUCHODONOSAR the king, to all the peoples, tribes and languages who dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.
Webster(i) 1 Nebuchadnezzar the king, to all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied to you.
Brenton(i) 1 (3:31) King Nabuchodonosor to all nations, tribes, and tongues, who dwell in all the earth; Peace be multiplied to you.
Brenton_Greek(i) 1 31 Ναβουχοδονόσορ ὁ βασιλεὺς πᾶσι τοῖς λαοῖς, φυλαῖς, καὶ γλώσσαις, τοῖς οἰκοῦσιν ἐν πάσῃ τῇ γῇ, εἰρήνη ὑμῖν πληθυνθείη.
Leeser(i) 1 (3:31) Nebuchadnezzar the king, unto all people, nations, and languages, that dwell on all the earth, May your welfare increase.
YLT(i) 1 `Nebuchadnezzar the king to all peoples, nations, and languages, who are dwelling in all the earth: Your peace be great!
JuliaSmith(i) 1 Nebuchadnezzar the king to all peoples, nations and tongues, that dwell in all the earth, your peace shall become great
Darby(i) 1 Nebuchadnezzar the king unto all the peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth: Peace be multiplied unto you.
ERV(i) 1 Nebuchadnezzar the king, unto all the peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth; peace be multiplied unto you.
ASV(i) 1 Nebuchadnezzar the king, unto all the peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth: Peace be multiplied unto you.
JPS_ASV_Byz(i) 1 (3:31) 'Nebuchadnezzar the king, unto all peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth; peace be multiplied unto you.
Rotherham(i) 1 Nebuchadnezzar the king, unto all the peoples, the races and the tongues who are dwelling in all the earth, Let, your prosperity, abound!
CLV(i) 1 Nebuchadnezzar the king, to all peoples, leagues and language-groups that are abiding in the entire earth:Your welfare be growing great!"
BBE(i) 1 Nebuchadnezzar the king, to all the peoples, nations, and languages living in all the earth: May your peace be increased.
MKJV(i) 1 Nebuchadnezzar the king, to all people, nations, and languages, that dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.
LITV(i) 1 Nebuchadnezzar the king to all the peoples, the nations, and the tongues that dwell in all the earth: Your peace be multiplied.
ECB(i) 1
THE PROCLAMATION OF NEBUKADNETS TSAR Nebukadnets Tsar the sovereign: to all people, nations, and tongues whirling in all the earth: Shalom be increased to you.
ACV(i) 1 Nebuchadnezzar the king, to all the peoples, nations, and languages, who dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.
WEB(i) 1 Nebuchadnezzar the king, to all the peoples, nations, and languages, who dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.
NHEB(i) 1 "Nebuchadnezzar the king, to all the peoples, nations, and languages, who dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.
AKJV(i) 1 Nebuchadnezzar the king, to all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied to you.
KJ2000(i) 1 Nebuchadnezzar the king, unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.
UKJV(i) 1 Nebuchadnezzar the king, unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.
TKJU(i) 1 Nebuchadnezzar the king, to all people, nations, and languages, that dwell in all the earth: "Peace be multiplied to you.
EJ2000(i) 1 ¶ King Nebuchadnezzar, to all the peoples, nations, and languages that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.
CAB(i) 1 King Nebuchadnezzar, to all nations, tribes, and tongues that dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.
LXX2012(i) 1 I Nabuchodonosor was thriving in my house, and prospering.
NSB(i) 1 »Nebuchadnezzar the king, to all the peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.
ISV(i) 1 Nebuchadnezzar’s Testimonial AN OFFICIAL STATEMENT FROM NEBUCHADNEZZAR THE KING
To the people of all nations and languages who live on earth.
Peace and prosperity to you!
LEB(i) 1 * Nebuchadnezzar the king to all of the nations, the peoples and languages that live in the whole earth: "May your prosperity increase!
BSB(i) 1 King Nebuchadnezzar, To the people of every nation and language who dwell in all the earth: May your prosperity be multiplied.
MSB(i) 1 King Nebuchadnezzar, To the people of every nation and language who dwell in all the earth: May your prosperity be multiplied.
MLV(i) 1 Nebuchadnezzar the king, to all the peoples, nations and languages, who dwell in all the earth: Peace be multiplied to you*.
VIN(i) 1 ¶ King Nebuchadnezzar, to all the peoples, nations, and languages that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.
Luther1545(i) 1 König Nebukadnezar allen Völkern, Leuten und Zungen: Gott gebe euch viel Friede!
Luther1912(i) 1 Ich, Nebukadnezar, da ich gute Ruhe hatte in meinem Hause und es wohl stand auf meiner Burg,
ELB1871(i) 1 Nebukadnezar, der König, allen Völkern, Völkerschaften und Sprachen, die auf der ganzen Erde wohnen: Friede euch in Fülle!
ELB1905(i) 1 Ich, Nebukadnezar, war ruhig in meinem Hause und hatte Gedeihen in meinem Palaste.
DSV(i) 1 De koning Nebukadnezar aan alle volken, natiën en tongen, die op den gansen aardbodem wonen: uw vrede worde vermenigvuldigd!
Giguet(i) 1 ¶ Le roi Nabuchodonosor dit à tous les peuples, à toutes les tribus, à tous les hommes de langues diverses: Que la paix se multiplie parmi vous.
DarbyFR(i) 1
Nebucadnetsar le roi, à tous les peuples, peuplades et langues, qui habitent sur toute la terre: Que votre paix soit multipliée!
Martin(i) 1 Le Roi Nébucadnetsar, à tous peuples, nations, et Langues qui habitent en toute la terre : Que votre paix soit multipliée!
Segond(i) 1 Nebucadnetsar, roi, à tous les peuples, aux nations, aux hommes de toutes langues, qui habitent sur toute la terre. Que la paix vous soit donnée avec abondance!
SE(i) 1 Nabucodonosor rey, a todos los pueblos, naciones, y lenguas, que moran en toda la tierra: Paz os sea multiplicada:
ReinaValera(i) 1 NABUCODONOSOR rey, á todos los pueblos, naciones, y lenguas, que moran en toda la tierra: Paz os sea multiplicada:
JBS(i) 1 Nabucodonosor rey, a todos los pueblos, naciones, y lenguas, que moran en toda la tierra: Paz os sea multiplicada:
Albanian(i) 1 "Mbreti Nebukadnetsar tërë popujve, tërë kombeve dhe gjuhëve, që banojnë mbi gjithë dheun: Paqja juaj qoftë e madhe.
RST(i) 1 (3:31) Навуходоносор царь всем народам, племенам и языкам, живущим
Arabic(i) 1 من نبوخذناصّر الملك الى كل الشعوب والامم والألسنة الساكنين في الارض كلها ليكثر سلامكم.
Bulgarian(i) 1 Цар Навуходоносор към всички народи, племена и езици, които живеят по цялата земя: Мир да ви се умножи!
Croatian(i) 1 Ja, Nabukodonozor, življah mirno u svojoj kući i sretno u svojoj palači,
BKR(i) 1 Já Nabuchodonozor, užívaje pokoje v domě svém, a kveta na palácu svém,
Danish(i) 1 Kong Nebukadnezar til alle Folk, Stammer og Tungemaal, som bo paa den ganske Jord: Eders Fred være mangfoldig!
CUV(i) 1 尼 布 甲 尼 撒 王 曉 諭 住 在 全 地 各 方 、 各 國 、 各 族 的 人 說 : 願 你 們 大 享 平 安 !
CUVS(i) 1 尼 布 甲 尼 撒 王 晓 谕 住 在 全 地 各 方 、 各 国 、 各 族 的 人 说 : 愿 你 们 大 享 平 安 !
Esperanto(i) 1 La regxo Nebukadnecar al cxiuj popoloj, gentoj, kaj lingvoj, kiuj estas sur la tuta tero:Kresku via bonstato!
Finnish(i) 1 (H3:31) Kuningas Nebukadnetsar kaikille kansoille, sukukunnille ja kielille, jotka asuvat kaikessa maassa: Teille olkoon paljon rauhaa!
FinnishPR(i) 1 (H3:31) "Kuningas Nebukadnessar kaikille kansoille, kansakunnille ja kielille, jotka asuvat kaiken maan päällä: suuri olkoon teidän rauhanne!
Haitian(i) 1 Men mesaj wa Nèbikadneza voye bay tout pèp, moun tout ras nan tout peyi ki pale lòt lang toupatou sou latè: -Gwo bonjou ak anpil kè poze pou nou tout.
Hungarian(i) 1 Én Nabukodonozor békében valék az én házamban, és virágzó az én palotámban.
Indonesian(i) 1 Inilah pengumuman Raja Nebukadnezar yang dikirimnya kepada orang-orang dari segala bangsa, suku bangsa dan bahasa di seluruh dunia: "Salam sejahtera!
Italian(i) 1 IL re Nebucadnesar, a tutti i popoli, nazioni, e lingue, che abitano in tutta la terra: La vostra pace sia accresciuta.
ItalianRiveduta(i) 1 "Il re Nebucadnetsar a tutti i popoli, a tutte le nazioni e le lingue, che abitano su tutta la terra. La vostra pace abbondi.
Korean(i) 1 느부갓네살 왕은 천하에 거하는 백성들과 나라들과 각 방언하는 자에게 조서하노라 원하노니 너희에게 많은 평강이 있을지어다
Lithuanian(i) 1 Karalius Nebukadnecaras sakė visų kalbų tautoms ir giminėms, kurios gyvena visoje žemėje: “Ramybė tepadaugėja jums.
PBG(i) 1 Nabuchodonozor król, wszystkim ludziom, narodom, i językom, którzy mieszkają po wszystkiej ziemi: Pokój się wam niech rozmnoży!
Portuguese(i) 1 Nabucodonosor rei, a todos os povos, nações, e línguas, que moram em toda a terra: Paz vos seja multiplicada.
Norwegian(i) 1 Kong Nebukadnesar til alle folk, ætter og tungemål som bor på den hele jord: Alt godt bli eder i rikt mål til del
Romanian(i) 1 ,,Nebucadneţar, împăratul, către toate popoarele, neamurile, oamenii de toate limbile, cari locuiesc pe tot pămîntul: Să aveţi multă pace!
Ukrainian(i) 1 Я, Навуходоносор, був спокійний в своєму домі, і щасливий у палаті своїй.