Daniel 4:1
LXX_WH(i)
1
N-PRI
ναβουχοδονοσορ
G3588
T-NSM
ο
G935
N-NSM
βασιλευς
G3956
A-DPM
πασι
G3588
T-DPM
τοις
G2992
N-DPM
λαοις
G5443
N-DPF
φυλαις
G2532
CONJ
και
G1100
N-DPF
γλωσσαις
G3588
T-DPM
τοις
G3611
V-PAPDP
οικουσιν
G1722
PREP
εν
G3956
A-DSF
παση
G3588
T-DSF
τη
G1065
N-DSF
γη
G1515
N-NSF
ειρηνη
G4771
P-DP
υμιν
G4129
V-APO-3S
πληθυνθειη
Clementine_Vulgate(i)
1 (3:98) Nabuchodonosor rex, omnibus populis, gentibus, et linguis, qui habitant in universa terra, pax vobis multiplicetur.
DouayRheims(i)
1 (3:98) Nabuchodonosor, the king, to all peoples, nations, and tongues, that dwell in all the earth, peace be multiplied unto you.
KJV_Cambridge(i)
1 Nebuchadnezzar the king, unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.
Brenton_Greek(i)
1 31 Ναβουχοδονόσορ ὁ βασιλεὺς πᾶσι τοῖς λαοῖς, φυλαῖς, καὶ γλώσσαις, τοῖς οἰκοῦσιν ἐν πάσῃ τῇ γῇ, εἰρήνη ὑμῖν πληθυνθείη.
JuliaSmith(i)
1 Nebuchadnezzar the king to all peoples, nations and tongues, that dwell in all the earth, your peace shall become great
JPS_ASV_Byz(i)
1 (3:31) 'Nebuchadnezzar the king, unto all peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth; peace be multiplied unto you.
Luther1912(i)
1 Ich, Nebukadnezar, da ich gute Ruhe hatte in meinem Hause und es wohl stand auf meiner Burg,
ReinaValera(i)
1 NABUCODONOSOR rey, á todos los pueblos, naciones, y lenguas, que moran en toda la tierra: Paz os sea multiplicada:
Indonesian(i)
1 Inilah pengumuman Raja Nebukadnezar yang dikirimnya kepada orang-orang dari segala bangsa, suku bangsa dan bahasa di seluruh dunia: "Salam sejahtera!
ItalianRiveduta(i)
1 "Il re Nebucadnetsar a tutti i popoli, a tutte le nazioni e le lingue, che abitano su tutta la terra. La vostra pace abbondi.
Lithuanian(i)
1 Karalius Nebukadnecaras sakė visų kalbų tautoms ir giminėms, kurios gyvena visoje žemėje: “Ramybė tepadaugėja jums.
Portuguese(i)
1 Nabucodonosor rei, a todos os povos, nações, e línguas, que moram em toda a terra: Paz vos seja multiplicada.